Valoriser les jeunes traducteurs

La réalisation de ce pilote est importante car…

avec l’augmentation des mobilités migratoires, de plus en plus de jeunes qui s’installent dans un nouveau pays sont appelés à accomplir des tâches de traduction et d’interprétariat, au sein de l’école mais aussi à l’extérieur. Ils traduisent pour les membres de leur famille, leurs pairs et la communauté locale. L’école est l’un des endroits les plus récurrents et les plus importants où les jeunes traducteurs sont appelés à intervenir. Parfois, le rôle des jeunes traducteurs est formalisé au sein de l’école, mais, bien souvent, il fonctionne de façon ponctuelle, d’une manière qui peut être aussi favorable que contraignante pour celui qui l’exerce. Les programmes existants pour soutenir les jeunes traducteurs dans les écoles se concentrent sur les compétences linguistiques pragmatiques mais accordent peu d’attention aux éléments culturels, sociaux et au bien-être émotionnel.

L’objectif de cette action pilote est…

Premier test du pilote au


Royaume-Uni

Deuxième test du pilote en 


Italie

de travailler avec des jeunes qui traduisent et interprètent pour leurs pairs, leur famille et la communauté locale afin de développer et de concevoir des ressources pour aider les jeunes traducteurs à améliorer leurs aspects culturels, sociaux, émotionnels et leur bien-être. Cette action pilote se déroulera dans un établissement secondaire avec une riche diversité culturelle dont les élèves sont âgés de 11 à 18 ans.

L’équipe va promouvoir et mettre en place un Club des Jeunes Traducteurs, en collaboration avec l’institution scolaire. Les jeunes seront formés à la recherche au sein du Club des jeunes traducteurs et pourront mettre à profit ces compétences pour co-développer, co-concevoir puis évaluer des ressources visant à améliorer la compréhension de la traduction par les jeunes en tant que pratique de care. Dans le cadre de leur formation de jeunes chercheurs, ils apprendront des méthodes traditionnelles des sciences sociales, telles que les techniques de réalisation d’entretiens. Parallèlement, ils pourront se familiariser avec des approches participatives telles que les pratiques artistiques (animation, vidéo numérique, photographie, etc.). Ils seront également appelés à contribuer aux processus d’évaluation et de diffusion (par exemple, en co-rédigeant un article ou un blog sur l’expérience de recherche), pour qu’une participation significative à toutes les étapes de l’action pilote leur soit garantie.

Ce projet pilote contribuera à atteindre certains ou tous les objectifs suivants :

  • Améliorer la compréhension de la traduction par les jeunes en tant que pratique attentionnée et empathique.
  • Concevoir des matériels et des outils qui permettent de prendre en compte l’impact émotionnel et sur le bien-être du traducteur.
  • Développer des ressources pour sensibiliser l’ensemble de l’école à la pratique de la traduction réalisée par les jeunes.
  • Créer des ressources à la fois pour le jeune traducteur et pour ceux qui sont en contact avec lui dans le cadre des interactions, afin de développer des sentiments de confiance, d’estime, d’appartenance et d’acceptation.

Galerie multimédia

Des images lors des sessions du Club des jeunes traducteurs

Le travail de l’équipe britannique de NEW ABC