Empowering young translators

Find here below all the materials prepared by the NEW ABC partners who first came up with this pilot action. You can find some particularities, the handbook prepared to explain the whole implementation process, and templates and specific materials produced for carrying out some activities.

This handbook proposes activities to explore the social, cultural, emotional and well-being aspects of young people who translate and interpret for peers, family, and the local community.

Wrap-up of the action

Testing country
United Kingdom

Type of action
At-school and out-of-school activities

Children age
11-18 years

Download the handbook to learn how this pilot action was implemented

Activities you will find in this handbook:

  • Running a taster session
  • Let’s talk about safe research: Ethics & ground rules
  • Who is a young translator?
  • What is care and non-care?
  • Working towards your mini project
  • Reflection & Celebration
  • What next? Impact and dissemination

Click here for material and resources related to the activities

  • HOW TO… set out your own Club session

Template to set out your own Club session (editable Word document)

The template in PDF (non editable)

 

  • HOW TO… receive feedback from participants

Template to collect participants’ feedback after sessions (editable Word document)

The template in PDF (non editable)

 

  • CHAPTER 1. Running a taster session

Template to collect participants’ feedback after the taster session (editable Word document)

The template in PDF (non-editable)

 

  • CHAPTER 3. Who is a young translator?

Printout for the Young translator bingo (editable Word document)

The template in PDF (non-editable)

 

  • CHAPTER 5. Working towards your mini project

Template to create a storyboard (editable Word document)

The template in PDF (non-editable)

 

Poster advertising the storyboard competition (editable Word document)

The template in PDF (non-editable)

 

  • CHAPTER 6. Reflection & Celebration

End-of-project feedback card (editable Word document)

The template in PDF (non-editable)

 

  • CHAPTER 7: What next? Impact and dissemination

Advice leaflet -to read version (non-editable)

 

Advice leaflet -to print version (editable Word document)

The to-print leaflet in PDF (non-editable)

 

Feedback card for impact-related presentation activities

The template in PDF (non-editable)

Find here below all the materials prepared by the NEW ABC partners who replicated this pilot action. The second pilot of the action was adapted from the first pilot, after taking support and inspiration from the partners previously implementing it. You can find some data about the particularities at which these activities were conducted, you can download the handbook prepared to explain the whole implementation process, and finally, you can get access to the templates and specific materials produced for carrying out some activities.

Wrap-up of the action

Testing country
Italy

Type of action
Out-of-school activities

Children age
6-11 years

Download the handbook to learn how this repilot action was implemented

Activities you will find in this handbook:

  • Warming up and activation: Setting the stage; Games as a tool for exploration; Circle time
  • Exploring the role of young translators: Role-play; Vignette interviews; Peer interviews; Field trip; Multilingual Song
  • Digital storytelling: What the i-Theatre is and how to use it; Meeting the expert; Creating the story and drawing the characters and context; Character animation and digital story creation
  • Final Event
  • Team meetings

It is important to implement this pilot because…

increases in migratory mobilities means that young people who migrate to new countries are frequently called upon to translate and interpret both outside and inside of school. They translate for family members, peers and the local community. School is one of the most frequent and important sites where the practice of young translating takes place. Sometimes the role of young translators within school is formalized but in many instances, young people’s role as young translators works on an ad hoc basis in ways that can be both advantageous and burdensome. Existing programmes to support young translators in schools focus on pragmatic language skills but pay little attention to the cultural, social, emotional wellbeing elements.

The aim of this pilot action is…

to work with young people who translate and interpret for peers, family and the local community to develop and design resources to improve the cultural, social, emotional and wellbeing elements of being a young translator. This pilot action will take place in a culturally diverse secondary school whose pupils range from 11 – 18 years of age.

The team will collaborate with the school partner to promote and organise the Young Translator Club. Young translators will be trained as young researchers as part of the Young Translator Club, and then use those skills to co-develop, co-design and then evaluate resources aimed at improving understanding of young translating as a caring practice. As part of their young researcher training, they will learn about traditional social science methods such as interviewing. Alongside this, they will also learn about participatory approaches such as arts-based methods (e.g. animation, digital filmmaking, photography etc). They will also be invited to contribute towards evaluation and dissemination processes (e.g. co-authoring paper or blog about research experience), ensuring meaningful participation across all pilot action stages.

This pilot will contribute to address some or all of the following objectives:

  • To improve understanding of young people’s translating as a caring and compassionate practice.
  • To design materials and resources that open up a space for considering the emotional engagement and wellbeing of the translator.
  • To develop resources to raise awareness of the practice of young translating across the whole school.
  • To create resources for both the young translator and those who connect with them during interactions, to build feelings of trust, value, belonging and acceptance.

Conversations on the Empowering Young Translators pilot action

Presentation of the pilot Empowering young translators

Multimedia gallery

Materials by the NEW ABC UNIBO team

Videos

Images of the repiloting labs of the “Empowering young translators” action

Materials by the NEW ABC UK team

Leaflets

Videos

Images from the Young Translators Club sessions